Name[]
By the wiki's naming policies, should she be called "Elrane" based off of the PS2 official site and the PSP official site. The naming is also reiterated in Tales of the Heroes: Twin Brave. Are there any other sources of Elraine? Lanate (talk) 20:14, February 3, 2013 (UTC)
- Well I'll be damned. For the time being, I'll move the page since this is the name listed on the official sites for three games in which she appears, and with Twin Brave being the most recent one, it likely overrides any side materials that say differently, if these exist. I would ask the TSF people about it but the forums are currently broken (again) because our "community coordinator" Mr. Bantegui likely wants to wait until he knows why there is a problem before saying anything this time... meaning he will be gone forever. So I will make the name changes for everything, and then I'll register and ask on Reservia later this week if the TSF is still borked.
- Byakuren Hijiri (talk) 21:22, February 3, 2013 (UTC)
Oh, I just noticed this. So which it? Because I see both throughout the entire wiki. I was under the impression that it was "Elrane" and had changed to "Elraine".
Arosia (talk) 06:14, August 20, 2014 (UTC)
- And those instances of "Elraine" were never changed to the proper name because it slipped my mind, or I didn't bother to sweep through most pages where her name pops up. "Elrane" is correct, and I moved it to this correct name as soon as the above discussion occurred. Do keep in mind that this does happen and you will see other names everywhere on the interwebs like "Rimul" when the correct name is "Lymle", despite how I refer to her as "Limule" (given how she is the true successor of original-Lilith). Every name that is used on the templates is correct as far as I am concerned.
- Shizune Hakamichi (talk) 16:08, August 20, 2014 (UTC)
What's about localized named in Tales of Link? Is still Elrane? Not named as Elraine nor Elaine? Windywalk (talk) 12:21, February 1, 2017 (UTC)
Curious about Link localization as well. "Elraine" has always felt more accurate to me, seeing as how that is the way the name is typically spelled. However, I can confirm that even the Tales of 15th Anniversary book uses "Elrane". And now that I look at this page, I see Mayu again using "Lymle", dubbing it the "correct" one. What is this based upon? I've never seen her name romanized anywhere. If it's purely based on the JP name, there's no reason for us not to favor the ubiquity of "Rimul" because nothing can be deemed "correct" based off what has never been localized, or even romanized. I didn't even leave "Lymle" as a redirect since virtually nothing on the web uses it apart from this wiki. Since I never got confirmation on it in the first place, this change will stay.
Arosia (talk) 06:25, September 7, 2017 (UTC)
Oh! It's "Elrane" in Link. I'm going to shit myself if the localization team(s) have begun referring to our wiki for names and spelling, but then again, that can't really be the case when there's this nonsense.
Arosia (talk) 06:30, September 7, 2017 (UTC)
- I'd like to point out that Elrane has been spelled Elrane in all Japanese media to date where it has been romanized (ToD2 official sites in for both PS2 and PSP as well as in her playable appearance in TotH:TB). I'm going to remove Elraine as pretty much sourceless. Lanate (talk) 00:48, September 8, 2017 (UTC)
- More googling shows that Elraine was used in the sound files name, but it's clearly romanized as Elrane on the official sites, so I'm going with that as the intended romanization. Lanate (talk) 00:55, September 8, 2017 (UTC)
Hmm. I'm guessing the spelling "Elraine" came about simply because it's the standard way to spell that name. Let's leave the redirect, though.
Arosia (talk) 01:04, September 8, 2017 (UTC)
I found that her name is "Elraine" on the Destiny 2 manual. [1] Windywalk (talk) 18:12, May 7, 2018 (UTC)
Re: Lymle[]
Logging in for the first time in quite a while. I only just now noticed the comment relating to Rimul's name, so I may as well explain the origin of that statement of mine on this page a few years back. Please note that I am not advocating a name change at this point, since "Rimul" is firmly rooted in the fanbase and there is no particular need for any change to occur unless a future localization decides otherwise. I'm posting this here for the sake of context, but I don't mind having someone transfer this to the appropriate talk page if deemed necessary.
It is true that "Rimul" is more ubiquitous within the English-speaking community, and many Japanese people use the same reading for various videos on both on YT and moontube (aka NicoNicoDouga). Quite frankly, the name is already established and there is no need to force a change, especially since there is no official rendering as far as anyone knows. My comment was in reference to a forum thread on the proper rendering of Rimul's name. This discussion had taken place on the forums of Phantasian Productions, the group that did the latter fan translation of Phantasia PSX. It seems that their site went defunct at some point, but I remember the overall points that were discussed.
In essence, the katakana spellings of the names "Lilith" (リリス Ririsu?) and "Rimul" (リムル Rimuru?) can be interpreted as being interconnected. In the original data for Tales of Destiny PSX, Lilith's name is rendered as "Lyris", and this carries over into the English localization's dummied data which can be accessed through the well-known glitch that enables her to be playable (or, you know, GameShark cheat codes). Of course, the localized game's dialogue renders her name as Lilith, which remains as the standard in both Japanese and English for all other media since that original game's release. Assuming that the mother and daughter's names are meant to resemble each other, the natural spelling for Rimul's name would become "Lymle" to match with "Lyris". Incidentally, there is a precedent for such a spelling to match with the given kana: the character Lymle Lemuri Phi from Star Ocean 4. Of course, there is no reason to bridge a connection between modern Tales and modern Star Ocean, but it's more or less common knowledge among dedicated fans that the origin of both series is Tale Phantasia and the game that spawned from it, which became the root cause of the founding of triAce. Yes, this is a purely circumstantial point that really doesn't need to factor into the discussion, but the fact remains that "Lymle" has been used in an official localization, even if it is not a Namco/Namdai property.
From here, the discussion went into how one might render Rimul's name to match with the established name "Lilith", and "Limule" came up as a possible option. I happen to like this spelling of her name, and I have used it more than a few times on this wiki and the forums/imageboards that I frequented in relation to this series (mostly just TSF and /v/'s Nightly Tales General during the time before the board split that created /vg/, because apparently discussing vidya gaems isn't allowed on /v/ anymore, thanks hiroshimoot). This name never gained any traction in the English-speaking fanbase, so I gave up on using it at some point. I still tried to push for "Lyris", as seen above from my comment in 2014, but it was clearly a lost cause even back then.
Keep in mind that another character who uses the same kana spelling will become VERY prominent within the next few months, probably at the time of this year's winter cour, with the upcoming anime adaptation of the isekaishit light novel series Tenseishitara Slime Datta Ken (aka "Regarding Reincarnated to Slime", because that's the official engrish title in Japan). The fan translation of the LN rendered "his" name as Rimuru, so we can expect this spelling to be pushed quite forcefully on various vectors once it airs (search engines etc). It probably won't affect anything with Destiny 2's Rimul, but it seems noteworthy to point it out now.
Shallchair Bloodfallen (talk) 10:09, July 31, 2018 (UTC)