Aselia Wiki
Advertisement

Untitled[]

For the lyrics, it's best to group each stanza/quatrain into a single table row, so we don't have several one-line rows to make it difficult to read. See this page for an example. (Also see this for the actual song, since it's one of the songs I love the most nowadays.)

I'm sure you can find all of the correct lyrics on Abyssal Chronicles, for this and every other song that has been used in the series. The kanji/kana and romaji are always free use for anyone. But the English translations are their own; if we are missing our own translations here, we will require permission to display their translations on this wiki.

As for the massive wall for describing the opening cinematic... it kind of goes beyond the scope of the actual song itself. Remember that the same cinematic is used with two different songs (for the GCN and PS2 versions), and a third unvocalized composition (the NA/international release). It wouldn't be right to describe how the animation fits in with the chorus or bridge of one song, when it can be different for the other. I prefer to have this "synopsis" posted on another page, probably with descriptions of either: (a) the other opening sequences for the games that have them, or (b) all of the animated/CG cutscenes for each specific game. Personally, I would go with the latter.

Mayu Miyuki 19:32, 22 April 2009 (UTC)

I'm sorry I used so long time to answer. So you want me to copy their table-layout? What about the kanji/kana? On the other hand, I can't find any place where it is, so meh, I don't really care. I just copied the table layout that is used for some of the song lyrics in Bulbapedia. The song was good, by the way. not something I would have found to by myself, but it was relaxing and exciting to listen to.
For this page, I just put on the table layout and put on the Japanese lyrics and the translation that already were there. So I've no idea where it comes from, I'm sorry. But I'll remember it in the future, so thank you for telling beforehand. And when it comes to the opinions, I agree with opinion B. So far we have one page for all the anime sequences for all the games, but I think I'd have preferred it if it could be one page for each game.
Penamesolen 16:10, 28 April 2009 (UTC)
Bleh, no that's not what I meant. I want the text separated by stanza groupings (which you did do correctly in the new table), but I want to be able to keep the table format WE have on this wiki, keeping the three columns for kanji-kana/romaji/translation text. Just keep the stanzas together, instead of separating them line-by-line (as it is in your original table).
Maybe the TouhouWiki page was a bad example. I just wanted to have an excuse to post that song... it's kinda sorta not really relevant to Tales because it's a parody of a Bump of Chicken song!
Mayu Miyuki (talk) 19:23, 7 May 2009 (UTC) (ninja edit'd twice, too lazy to timestamp)
Was it like this you wanted it, Mayu Miyuki? Excluding the synopsis?
Yes. Don't center-align them though - leave the text left-aligned.
Mayu Miyuki (talk) 17:25, 8 May 2009 (UTC)
Advertisement