Sacred Beasts?

Could any one out there list the names of the sacred beasts because I don't them all. If you can, could you put the element their associated with. The info is appreciated. User:Nathbud789

Shaorune is Water, Randgriz is Earth, Wontiga is Wind, Eephon is Dark, Gillione is Light, and Fenia is Fire.

--Zackheart 21:48, January 21, 2010 (UTC)

What element is Georkiyas? Neutral like Maxwell? User:Nathbud789

It's never exactly stated, but my guess is either that or a combo of all the others.

--Zackheart 20:10, January 22, 2010 (UTC)


Lanyn's script uses some more literal, less Engrish-y terms for some of the names. Which do we prefer?

  • Force of Timber instead of Force of Wood
  • Callegia instead of Karegia
  • Sunnytown instead of Sannytown
  • Waltu instead of Walto

Arosia (talk) 21:18, September 6, 2014 (UTC)

The opening song's animation shows "Sannytown". For Karegia, it is more frequently used by the English-speaking community although it can go either way. Same for Walto. For "Wood", this is the common translation used for that particular element on the Chinese pentagram, though functionally Tea-tree uses water-wind element attacks. Incidentally, this means Eugene would be more appropriate as "Metal". Then again, the different Force elements are not explicitly meant to be Chinese in origin. Actually, Richter's artes are directly meant to reference the Chinese pentagram and roll of years, and that was lost in translation.
Shizune Hakamichi (talk) 21:48, September 6, 2014 (UTC)

We'll leave them the as they are now then. Just wanted to make sure.

Arosia (talk) 21:51, September 6, 2014 (UTC)

I'm really beginning to lean more toward Callegia instead of Karegia due to the latter's Engrish sound. I just want to know if there's going to be problem if I begin to use it. Wood, Sannytown (spelled this way in the opening and game itself), and Walto actually all sound fine to me. It's Karegia that I can't quite slide off my American tongue.

Arosia (talk) 08:33, September 13, 2014 (UTC)

Something I just noticed is that Walto is spelled as such on the official PS2 website, so that's all the more reason to leave it that way. The translating function on my computer does spell the country Karegia, but then again, it also translates Huma as Humanity. Obviously not reliable. It doesn't really matter to me, but I would also like to make note of one more thing. Huma and Gajuma should serve as both the singular and plural forms of these words. The reason I'm stating this is because I've seen Humas and Gajumas here and there. This simply doesn't function in the English language. Basic phonetics indicates that Humas and Gajumas have entirely different pronunciations than what is intended. In such cases, the plural form adopts the singular spelling, and as such, I will be using Huma and Gajuma in all instances (including adjectivally, although I've never encountered a problem there).

Arosia (talk) 17:46, September 13, 2014 (UTC)

Huma and Gajuma should be used for both singular and plural forms, yes. Any pages that don't follow this should be changed for consistency of course. I don't mind what you decide for Karegia, just make sure it would be used wherever it is relevant and keep in mind that the use of Callegia is not very widespread online.
Shizune Hakamichi (talk) 02:36, September 15, 2014 (UTC)

The more I wrestle with it in my mind, the more I'm inclined to use Karegia for the very reason you stated. When I have time, I'll make a list on this page of all the acceptable terminology for this game.

Arosia (talk) 04:02, September 15, 2014 (UTC)


Seeing as how this game is unlocalized, many of its terms and subsequent spellings may vary from place to place. On this wiki, the following list of proper usage should apply in all circumstances:

  • Callegea - No variation is acceptable.
  • Royal Shield - Not "King's Shield" as I sometimes notice it. Also not to be referred to as the "Callegean Army" or some other nonsense. The Royal Shield operates under direct orders from the royal family and serves to protect them. Actually differs from the Callegean military.
  • Four Stars - Not "Four Shields" as I sometimes notice it. The Four Stars are four antagonistic generals who operate in the highest positions of the Royal Shield. They are Saleh, Tohma, Walto, and Militsa.
  • Dusk of Ladras - Not "Setting Sun of Ladras", as Dusk is more appropriate.
  • Huma - Always capitalized and used for both the singular and plural form (not Humas).
  • Gajuma - Always capitalized and used for both the singular and plural form (not Gajumas).
  • Refer to this page for the correct spellings of all character names.
  • Refer to this page for the correct spellings of all location names.
  • Refer to the respective Force page for the correct terminology of all the types of Force in the game.

Variations are not acceptable, even if the translation happens to be more literal and less Engrish-y.

Arosia (talk) 21:36, September 15, 2014 (UTC)

Made some changes to the above.

Arosia (talk) 03:37, May 18, 2015 (UTC)

More changes~!

Arosia (talk) 00:12, July 17, 2015 (UTC)

Wikipedia nod

Making note that the "Story" section of this page was taken from Wikipedia and revised slightly to adhere to this wiki's standards.

Arosia (talk) 07:44, August 2, 2015 (UTC)


This is too cute not to have somewhere.

Arosia (talk) 06:07, December 25, 2015 (UTC)

Mystic artes

Awesome video, namely for the antagonists.

Arosia (talk) 07:01, December 26, 2015 (UTC)

Ghost space

Between the character and location templates on this page is some sort of ghost space that cannot be removed. I haven't noticed this problem on any other pages, but I'll keep an eye out.

Arosia (talk) 19:48, August 18, 2016 (UTC)

Unintentional side-effects in the coding. Should be fixed. Lanate (talk) 02:21, August 19, 2016 (UTC)

AC Review

Worth a read.

Arosia (talk) 03:48, September 5, 2017 (UTC)